Список разделов › Обо всём › Другое аниме
Почему конечно?Blumen_von_Eis писал(а):Нет, конечно. Субтитры можешь включить, а песня в оригинальном исполнении.
apostolMono писал(а):5 см - это самое известное произведение?
Oleg_S писал(а):Почему конечно?
У Реанимедии это неплохо выходит :)
Не проверишь - не узнаешь.(с)Blumen_von_Eis писал(а):чтобы ее стоило петь на каком-то другом языке.
Для нас всё равно сама по себе песня ничего не значит. Без комментария режиссёра она ни на что российскому зрителю не намекнёт, так что язык оригинала не имеет значения. +ты при первом просмотре можешь воспринять только музыку/звучание песни, а не её привязку к сюжету (если будешь вчитываться в субтитры - ещё уловишь основной смысл).Blumen_von_Eis писал(а):Синкай в одном из интервью говорил, что песня Ямазаки была популярна в то время, на которое приходится действие первой истории, поэтому то, что в финале в супермаркете звучит эта мелодия (уже с легким ретро-оттенком) тоже важно: она напоминает о прошлом. Я хочу сказать, тут значимы не только текст/музыка, но и культурный ореол этой песни, ее восприятие как знака своего времени.
Oleg_S писал(а):Без комментария режиссёра она ни на что российскому зрителю не намекнёт, так что язык оригинала не имеет значения
Oleg_S писал(а):Нужен ли японцам перевод, чтобы осознать сюжетный намёк режиссёра и прочуствуют ли они такую отсылку только на основании звучания незнакомого языка и музыки?
Blumen_von_Eis писал(а):Возможно, ты прав, но я слишком люблю подобные ассоциации, в которых можно покопаться, которые можно проанализировать, чтобы согласиться на русский перепев этой песни. Озвучка видеоряда - это еще ничего, но песня в другом исполнении - это уже совсем иное произведение и настроение.
Blumen_von_Eis писал(а):Да нет, вряд ли они что-то поймут, кроме того, что вновь звучит та же песня. Но все-таки перевод лучше дать в виде субтитров, чем в виде новой песни, чтобы сохранить атмосферу и настроение, созданные именно группой "Мираж". Хотя я, если честно, далеко не поклонница их творчества
Oleg_S писал(а):до нас, в частности полностью донесён смысл последнего куплета
Oleg_S писал(а):перевод не помешает ПГС
Blumen_von_Eis писал(а):Надо вариться в определенной культурной среде, чтобы понимать эти различия, но они объективно существуют, независимо от того, знает о них зритель/слушатель или нет.
Поиск глубинного смысла. Чаще применяется как СПГС - Синдром Поиска Глубинного Смысла.Blumen_von_Eis писал(а):Аббревиатуре ПГС перевод явно не помешает))) Что это, простите за невежество?
Oleg_S писал(а):НЕ СМОТРИ "ЧИКАГО" С ДУБЛЯЖОМ, НЕ СМОТРИ
Oleg_S писал(а):Синдром Поиска Глубинного Смысла
Blumen_von_Eis писал(а):Видимо, их вкус им также подсказал, что лучше оставить оригинальное звучание.
Ну, сравнил тоже. У Синкая финальная песня - это вообще часть фильма, можно даже сказать, что фильм делался под песню (ведь она появилась значительно раньше). В Меланхолии по сюжету главная героиня должна была что-то спеть - в принципе без разницы, что именно (делаю такой вывод потому, что в новелле слов песни вроде вообще не было). А то, что там что-то где-то перекликается... я лично этого не заметил, да и все мои знакомые тоже, ты первый, кто об этом говорит. В принципе не исключено, что ты ищешь смысл и режиссерскую задумку там, где этого нет - такое часто бывает, когда обсуждаешь понравившееся аниме)))Oleg_S писал(а):Тут я не согласен. Возьмём песню God Knows из "Меланхолии"
russianrailways писал(а):Ну, сравнил тоже. У Синкая финальная песня - это вообще часть фильма, можно даже сказать, что фильм делался под песню (ведь она появилась значительно раньше). В Меланхолии по сюжету главная героиня должна была что-то спеть - в принципе без разницы, что именно (делаю такой вывод потому, что в новелле слов песни вроде вообще не было). А то, что там что-то где-то перекликается... я лично этого не заметил, да и все мои знакомые тоже, ты первый, кто об этом говорит.
russianrailways писал(а):В опенингах и эндингах аниме-сериалов песни вообще, как правило, только очень и очень косвенно связаны с сюжетом или идеей самого сериала, и нужны они исключительно для того, чтобы создать настроение. Это в основном делает музыка, поэтому текст ваять проще.
russianrailways писал(а):Но, понимаешь, попса - она и в африке попса. Еще задолго до реанимедии было перепето множество попсовых песен на русский язык, некоторые даже звучали очень неплохо. Песня Ямазаки же - совсем другое направление.
russianrailways писал(а):Однако данная процедура требует времени и денег, а потому проводить ее, не зная, появится песня в конечном варианте дубляжа или нет, просто невыгодно.
Именно это тут и есть. У тебя просто уже мания харухизма))))Oleg_S писал(а):Ну конечно, это может быть совпадением
Мы про песни говорим, причем тут зрительный ряд?Oleg_S писал(а):Во-первых, и опенинг и эндинг Харухи напрямую связан с сюжетом
Да, ладно, а я-то и не знал! Речь в принципе шла про озвучку песен, и God Knows - не единственный пример в Меланхолии, были еще как минимум открывающая и закрывающая песни)Oleg_S писал(а):Во-вторых, God Knows не эндинг и не опенинг.
Определение попса - понятие относительное. Но это ладно, я другого не пойму - вот нафига спорить, если ты прекрасно понял, что я имею ввиду?)))Oleg_S писал(а):Не хочу вас с Дашей обидеть, песня очень хорошая, но это точно такая же попса.
Сама идея песни пронизывает весь фильм, она является ну чтоли неким итогом, кратким изложением всего того, что "вы только что видели". Харухи же...м... ну даже если мы поверим в твою фанатичную теорию про перекликание слов песни с сюжетом - все равно, это лишь сюжет одной серии. Не весь сюжет сериала, не идея всего произведения в целом - которая, кстати, толком так до сих пор и не определена. Есть разница, верно?)))Oleg_S писал(а): В случае же "5 сантиметров" даже если вдохновила на съёмки песня, режиссёр же не старался сделать историю на её основе. Ведь не бродит же главный герой по кварталу Сакураги?
russianrailways писал(а):Сама идея песни пронизывает весь фильм, она является ну чтоли неким итогом, кратким изложением всего того, что "вы только что видели". Харухи же...м... ну даже если мы поверим в твою фанатичную теорию про перекликание слов песни с сюжетом - все равно, это лишь сюжет одной серии. Не весь сюжет сериала, не идея всего произведения в целом - которая, кстати, толком так до сих пор и не определена. Есть разница, верно?)))
А как тебе такое исполнение:russianrailways писал(а):Но, согласись, песни в Меланхолии более...м...ну простые что ли, в языковом плане естественно. Так сказать попсовые в самом обывательском понимании этого слова - типа четкий ритм, кой-какая основная тема и слова.
А вот это скорее всего.russianrailways писал(а):Не стоит также забывать, что 5 см/сек - это чуть ли не самая первая работа Реанимедии, Меланхолия была много позже. Наверняка это тоже сыграло свою роль.
russianrailways писал(а):Или еще один факт: в Меланхолии песни (изначально) исполняют как бы сами герои, то бишь голоса должны соответствовать. А ты сам помнишь, насколько различны голоса оригинальные и голоса-дублеры
Oleg_S писал(а):В случае же "5 сантиметров" даже если вдохновила на съёмки песня, режиссёр же не старался сделать историю на её основе. Ведь не бродит же главный герой по кварталу Сакураги?
Ну уж прямо)))Oleg_S писал(а):Кстати, в песне то голоса то как раз не различаются
Это ничего не меняет. Ну была бы другая песня о том же самом - все равно, она занимала бы значительное место в фильме. Я ж вовсе не об этом говорю. Речь идет лишь о том, что песня в 5см/сек, какая бы она ни была, все равно является более значительной частью произведения, нежели God Knows в Меланхолии - несравнимо более значительной)Oleg_S писал(а):Я легко найду тебе ещё с десяток песен, в которых будут по сути спето про то же самое, что и в one more time, one more chance. Так уж повелось, что попса это чаще всего про любовь, а хорошая попса (как вышеупомянутые песни из кинофильмов) - про любовь неудавшуюся, или ещё не достигнутую.
Вот сколько раз говорить - сайт tenshi, какую бы ссылку ты не давал, все равно открывается на главной странице)))))))Oleg_S писал(а):А как тебе такое исполнение: http://tenshi.ru/anime-o........mp3
Не, про Буратино грамотно смогут спеть разве что немцы, у остальных язык не позволитOleg_S писал(а):Те сложности о которых ты говоришь применимы к любой песне сложнее "Буратино был тупой".
Да, вот только значительно больше слов поется нараспев. Это-то, собственно, и усложняет всю картину. Согласись, ведь проще всего перепевать на другие языки, скажем, рэп - там вообще нужно быстро бубнить в микрофон и языковые особенности в данном случае на песню совершенно не влияют. А вот перепеть на другой язык, например, песню Аве Мария - вот это уже ппц как сложно)))Oleg_S писал(а):А серьёзно, ничего сложного в "One more..." нет. Тоже очень чёткий ритм, много повторяющихся конструкций
russianrailways писал(а):Вот сколько раз говорить - сайт tenshi, какую бы ссылку ты не давал, все равно открывается на главной странице)))))))
russianrailways писал(а):Согласись, ведь проще всего перепевать на другие языки, скажем, рэп - там вообще нужно быстро бубнить в микрофон и языковые особенности в данном случае на песню совершенно не влияют. А вот перепеть на другой язык, например, песню Аве Мария - вот это уже ппц как сложно)))
Ну мы же не сравнивали значимость саундтрека для сюжета, а прикидывали изменения восприятия после дубляжа. Эта песня в 5см занимает ровно то же место, что и My Heart Will Go On в Титанике. Кульминация и подчёркивание главной сюжетной линии. Музыкальный символ всех происходивших в фильме событий. Если ты об этом, то да, я согласен. Я просто к тому, что они взаимозаменяемы и переводимы.russianrailways писал(а):Ну была бы другая песня о том же самом - все равно, она занимала бы значительное место в фильме. Я ж вовсе не об этом говорю. Речь идет лишь о том, что песня в 5см/сек, какая бы она ни была, все равно является более значительной частью произведения, нежели God Knows в Меланхолии - несравнимо более значительной)
Угу. Это у Аи Хирано очень разнообразный голос. А в дубляже вообще поёт один человек, а речь озвучивает другой. Но если не знать - и не заметишь.russianrailways писал(а):Ну уж прямо)))
Хочешь назову ещё одно произведение, к которому на 100% применимы твои слова? Замечательный советский телефильм "Гостья из будущего". Одна песня. Весь фильм звучат подходящие к моменту её обработки, сама она звучит только в самом конце. Приём не очень распространённый, но встречается.Blumen_von_Eis писал(а):Единство "One more time" с сюжетом реализовано иначе: если ты послушаешь саундтрек к фильму, то ты поймешь, что вариации на тему этой песни звучат в течение всего действия. Музыка точно совпадет с происходящим на экране: Канаэ стоит на холме, бегут тени от облаков, и новые аккорды поддерживают тот же темп ( я в сотый раз жалею, что у меня нет музыкального образования: слышать – слышу, объяснить грамотно не могу, что там на самом деле в мелодии происходит). Эти мелодии подают одно и то же чувство в разных оттенках, обозначают грани любви, поэтому в финале совершенно закономерно должна звучать та самая песня – к ней сходятся все звуковые дороги, как к Риму.
Blumen_von_Eis писал(а):А уж попса "One more time" или нет, мне не важно, потому что и из стекляшки можно сделать бриллиант, если ее правильно огранить.
Вот уж с чем я категорически не согласен. Титаник останется титаником и без этой песни.Oleg_S писал(а):Эта песня в 5см занимает ровно то же место, что и My Heart Will Go On в Титанике
Да причем тут ритм? Ты разве сам не чувствуешь, как меняется настроение песни? Да одна замены гласной на согласную в первом же слоге чего стоит. Об этом ведь и речь. Никто не говорит, что если сделать качественную русскую вариацию one more time..., то она выйдет плохой. Отнюдь. Наверняка получится очень неплохая песня, которая и в ритм будет попадать, и на музыку хорошо ложиться... но передаст ли она то же самое настроение? Все-таки языки очень разные... Ну вот, к примеру, марши на немецком языке - вот ты их переложи на другой язык - вроде и песня нормальная получается, но дух у нее совсем другой. За примером и ходить далеко не надо - вспомни марш авиаторов. Ты когда-нибудь слышал изначальный, немецкий вариант? В принципе обе песни хороши, но уж очень разные чувства вызывают - а ведь и смысл примерно один, и музыка одна и та же - но вот насколько все меняет произношение.Oleg_S писал(а):А вот нифига подобного. Чем больше ты тянешь звуки, тем меньше разницы между языками. Попробуй пропеть длинно Ааааааввееееее Маааааариииииияяяяяя (ну как Гейтс), а потом Мааааааааатеееееерь Бооооооожьяяяяяя. В один ритм ляжет гарантированно.
Ну как бы у нас одно из другого вышло. Если есть желание, можно перечитать посты с начала)))))Oleg_S писал(а):Ну мы же не сравнивали значимость саундтрека для сюжета, а прикидывали изменения восприятия после дубляжа.
Не согласен. Голоса русской и японской Харухи очень разные. Что в самом аниме, что в песнях.Oleg_S писал(а):Угу.
Это-то тут причем? Мы вообще-то о другом говорили)))Oleg_S писал(а): Это у Аи Хирано очень разнообразный голос. А в дубляже вообще поёт один человек, а речь озвучивает другой. Но если не знать - и не заметишь.
Во! Мы наконец-то поймали основную нить разговора) Подведем небольшой итог:Oleg_S писал(а):потеряется ли что-то в восприятии фильма российским зрителем при дубляже песни? Я считаю, что не потеряется
russianrailways писал(а):Ну вот, к примеру, марши на немецком языке - вот ты их переложи на другой язык - вроде и песня нормальная получается, но дух у нее совсем другой.
russianrailways писал(а):Вот уж с чем я категорически не согласен. Титаник останется титаником и без этой песни.
russianrailways писал(а):Не согласен. Голоса русской и японской Харухи очень разные. Что в самом аниме, что в песнях.
russianrailways писал(а):В том-то и прикол, что про песни такого плана нельзя сказать заранее, потеряется в них что-то или нет. Надо пробовать, экспериментировать, а уж потом делать выводы. Но блин это же денег стоит, неоправданный риск получается.
Сейчас этот раздел просматривают: 39 гостей