Страница 3 из 3

ФМП глазами Киноманьяка

Сообщение #41Добавлено: 05.05.2010, 20:49
Blumen_von_Eis
Разбираясь с Олиным фрагментом, я наткнулась на примеры, когда сами авторы этой энциклопедии обозначают в тексте ссылку одним словосочетанием, а троп, к которому она ведет, называется иначе. Следовательно, это подтверждает, что и мы можем пользоваться тем же приемом ;) Посмотрите, например, в этом списке ссылки в пункте "Forbidden Fruit".

Forbidden Fruit. There's just something about how mysterious and unattainable Sousuke is that makes people really want him...

От слова really ссылка ведет к статье "Chick Magnet" от слова want - к статье "Even The Guys Want Him".

Теперь собственно правка. Синим обозначены те места, где были ссылки.

Фансервис (Fanservice) Представлен множеством примеров почти во всех сериях: это и бесчисленные "панцушоты", и выдающиеся способности (Most Common Superpower) Канаме крупным планом, и особенно эпизод, когда Соске выходит из душа без полотенца.
Также можно отнести сюда сцену в "Новом задании" (The Second Raid), когда Канаме подстригала Соске волосы. Она попросила Соске повернуть голову вправо, но он отчего-то повернулся в другую сторону. Тогда Канаме сама развернула его к себе, чтобы ей было удобнее подровнять волосы спереди. А Соске представилась прекрасная возможность рассмотреть в подробностях вид, открывшийся в вырезе ее майки.
Страх, приводящий к гневу (Fear Leads To Anger): Канаме.
Не в своей тарелке (Fish Out Of Water): Соске.
Любовь к врагу (Foe Yay): Гаурон проводит слишком много времени, думая о Соске. Он практически признается: "Я люблю тебя, Кашим!". В новелле «День за днем: конец» Гаурон заявляет, что в одной из схваток с Соске "подумывал о том, чтобы вытащить потом твой труп из разбитой кабины и, в знак победы, оттрахать" .
Запретный плод (Forbidden Fruit): есть что-то загадочное в Соске, какая-то дистанция между ним и другими, которая делает его феноменально притягательным

ФМП глазами Киноманьяка

Сообщение #42Добавлено: 19.08.2010, 06:40
Solnec
Привет! ))) Вопрос такой: нужна помощь в переводе или уже нет? Могу поспособствовать с переводом последней новеллы, тк я её сейчас читаю и автоматом перевод в голове складывается... так научили...
вообщем, буду рада оказаться в вашей компании! )))
З.Ы.: немного разбираюсь в военной терминологии, совсем немного ))))

ФМП глазами Киноманьяка

Сообщение #43Добавлено: 19.08.2010, 11:36
russianrailways
Solnec, немножко не в ту тему написала) Обсуждение перевода новелл находится в этой теме: http://fullmetalpanic.su/forum/viewtopic.php?f=38&t=233