Список разделов › Погребок › Избранное в пяти томах
Oleg_S писал(а):Работа не требует выхода за рамки форума: я выкладываю часть, который будем переводить, переводчики отвечают своими переведёнными кусками, после окончания работы над этой частью, я формирую единый переведённый текст со всеми ссылками в своём базовом посте, а рабочие посты переводчиков уничтожаются модератором.
Это выбивает людей из процесса, теряется ощущение командной игры, короче это плохо.Blumen_von_Eis писал(а):Олег, я бы все-таки предложила сделать черновую работу за рамками форума.
Эта тема вполне подойдёт под черновик.Blumen_von_Eis писал(а):Или хотя бы сделать некую тему-черновик, куда и будут складываться текущие наработки.
Вполне можно, после появления этих самых результатов.Blumen_von_Eis писал(а):А результаты работы уже публиковать в другом месте.
Для публикации результатов? Возможно. Для работы? См. пункт 1.Blumen_von_Eis писал(а):По-хорошему если, то нужен специальный подфорум для этого.
Не совсем. Я предлагаю работать всем наличным персоналом по одной статье, до окончания работ по ней или закрытия проекта. После чего можно делать с ней что угодно: создавать новую тему, отдельный форум, свою Вики и т.п. А до этого всю работу вести здесь и у себя на компьютере.Blumen_von_Eis писал(а): Каждая статья тогда оформлялась бы в виде отдельной темы в нем, если я правильно поняла принцип публикации, который ты предложил.
Значит временные полномочия модератора должен получить один из проверенных участников проекта, например, ты.Blumen_von_Eis писал(а):Да и с модераторами, которые должны будут удалять черновые варианты, у нас сейчас напряженка. Саша в связи с приготовлениями к свадьбе и так почти не появляется здесь.
Oleg_S писал(а):Это выбивает людей из процесса, теряется ощущение командной игры, короче это плохо.
Oleg_S писал(а):Для публикации результатов? Возможно.
Oleg_S писал(а):Поставщик материала/редактор ссылок:
Oleg_S
Литературный редактор:
Blumen_von_Eis
Приданный модератор:
?
Переводчики:
Oleg_S
Blumen_von_Eis
Тогда давай, для примера и энтузиазма разжигания ради, поделим между собой мой Пост №3 в этой теме и переведём его.Blumen_von_Eis писал(а):Да, пока так.
Посмотри пример перевода. Согласна с таким стилем оформления?Blumen_von_Eis писал(а):Давай. Какую часть мне переводить?
Oleg_S писал(а):Посмотри пример перевода. Согласна с таким стилем оформления?
Да, так лучше.Blumen_von_Eis писал(а):я бы поменяла их местами с русскими
Давай целиком.Blumen_von_Eis писал(а):Хорошо, я займусь этим фрагментом. Тот кусочек, который ты уже перевел, править? Или подождать всю твою половинку целиком?
Если не сложно, давай выделим, лишним не будет. Всё-таки ещё пара тем нам скорее всего понадобятся.LedyXaos писал(а):Могу выделить подфорум, для проэкта, кому давать модера решайте, я не против.
Вернуться в Избранное в пяти томах
Сейчас этот раздел просматривают: 24 гостя