Estelle писал(а):Я могу помочь. С техническим у меня куда ни шло, с литературным - буду стараться. Вышлите мне кусочек пирога:)
Full Metal Panic! provides examples of:
The Abridged Series: And it's highly reminiscent of the early episodes of hbi's Berserk.
Absurdly Powerful Student Council: Between Hayashimizu's negotiation tactics and Sousuke's overkill.
Handwaved as the Principal specifically not wanting to interfere in their decisions. The way she says it, we are definitely led to believe that she could if she wanted to.
Accidental Pervert: Sōsuke. Happens so often that Kaname has become Genre Savvy about it.
Action Survivor: Kaname is one at times, particularly when she got the jump on an assassin with nothing but a taser and a bathrobe.
And a pair of white panties, while covering her exposed breasts with the free hand
Actor Allusion: In the dub at least, Takuma is played by Shinji Ikari, on arguing that he doesn't want to climb into his giant mecha he is told he mustn't run away.
A Father To His Men: Andrey Kalinin
Against The Setting Sun: Subverted.
All There In The Manual: Borderline, as one can follow the story easily in each incarnation, but the details missing from either adaptation still make this a completist's minor nightmare.
Aloof Big Brother: Leonard Testarossa
Alternate History: The Soviet Union continues to exist in the present. And so does the Cold War (plus mecha).
Amulet Of Concentrated Awesome: The lambda diver, though most characters who have it are awesome enough without having to use it.
Anguished Declaration Of Love: Gauron's "I LOVE YOU KASHIM!" Sōsuke was not amused.
Anime Anatomy: Most noticeably in the first anime's opening.
Averted in The Second Raid with Yu Fan and Yu Lan.
Ascended Extra: Yu Fan and Yu Lan in the anime.
The Atoner: Kalinin towards Sōsuke, as revealed in their backstory. He always feels extremely guilty for allowing Sōsuke's mother to die, and also for leaving Sōsuke in the orphanage which led to Sōsuke eventually becoming a cold-blooded killer.
Ax Crazy: Gauron, Gates, the kid who piloted the Behemoth... Pretty much all Lambda Driver users except Sousuke, point of fact.
Badass Normal: After TSR Kaname certainly gained this status. Also, is hinted in one episode in the first season, that she'd make an awesome AS pilot.
Bad Boss: Gates, who has a Running Gag about killing his own men for pretty much no reason at all.
Beautiful All Along: Although she's actually pretty cute normally, THIS is apparently what Kyoko looks like with her glasses off and her hair let out of its braids.
Belligerent Sexual Tension: Sōsuke and Kaname.
Big Lipped Alligator Moment: At the end of an episode of Fumoffu, a normally kind janitor is fed his prize koi fish (on accident), causing him to get possessed by a demon, grab a chainsaw he keeps in his closet, and attack Sosuke and his friend. Or something. It's never mentioned again, and the janitor is back to normal in the morning.
The janitor does make a very brief appearance in the last episode of Fumoffu, having apparently reverted to his chainsaw-wielding demon self during the anarchy of the released bio-weapon.
Bishonen: Kurz Weber, Leonard Testarossa. Hell, Leonard is as pretty as his sister.
Black Box: Black Technology.
Blood Knight: Gauron. He doesn't care which side he's on, as long as he can cause destruction and have his Foe Yay with Sōsuke.
Bodyguard Crush: Sōsuke, on Kaname obviously.
Bolivian Army Ending: Referenced in episode 6 as part of a whole reference to Butch Cassidy And The Sundance Kid.
Boobs Of Steel: At least regarding the relative athletic and combat skills of Mao, Kaname, and Tessa.
Boot Camp Episode: In Fumoffu, the protagonist organizes a boot camp on two occasions, playing the Drill Sergeant Nasty in it.
Boy Meets Girl: The first novel and first episode is literally called "Fighting Boy Meets Girl".
Bunny Ears Lawyer: Mao
Tessa can seem like this, at least in the first few episodes of the anime.
But Not Too Foreign: Belfangan Clouseau
Это всё с этой страницы.
Твои буквы A и B. Пока нужен только перевод того, что я написал. Ссылками на страничке можешь воспользоваться, чтобы понятнее было как именно переводить тропы.
Обрати внимание, как мы договорились писать перевод тропов: перевод тропа и английский перевод в скобках, на обоих языках Каждое Слово В Названии Тропа - с большой буквы.
Советую написать пост в этой теме, который ты будешь редактировать,добавляя новые переведённые элементы этого текста по мере перевода. В общем не переводи сразу целиком, а выкладывай кусочки по мере готовности.
Если что-то непонятно - спрашивай.