Угу, и с хрипотцой: "...Владимирский Централ..."Sergey писал(а):Паше голос пожестче )))
Не, Серег, не идет мой голос на эти роли...
Список разделов › Погребок › Избранное в пяти томах
Угу, и с хрипотцой: "...Владимирский Централ..."Sergey писал(а):Паше голос пожестче )))
russianrailways писал(а):Не, Серег, не идет мой голос на эти роли
Полковник писал(а):А может лучше Фмоффу переозвучить, а то тот перевод совсем отвратный
реанимедия нас опередила))))Oleg_S писал(а):Даше прекрасно подошла бы Юки Нагато
Oleg_S писал(а):Даше прекрасно подошла бы Юки Нагато. Но придётся пробовать Тессу ;)
Дубляж всего, каждого слова, пусть не профи, однако интонация и звук голоса сэйю Курца который произносит имя Чидори Канаме, а потом голос нашего переводчика " Опа типа красота да" - полный бред. Говорить все, значит все. Учитывая характер и эмоции Курца, в эмто отрезке именно с эпизода названия имени, можно настроится на "его волну", что бы подобрать максимально подходящую интонацию для перевода на руссский.Jumangee писал(а):Другой вопрос - на примере озвучки Курца - когда он говорит "Канаме Чидори?" я специально не добавлял фразы на русском - имя в общемто слышится нормально, но правильно ли это? Как лучше делать в будущем?
Вернуться в Избранное в пяти томах
Сейчас этот раздел просматривают: 24 гостя