Мастерская мангаки

Список разделов Погребок Избранное в пяти томах

Описание: Архив для самого важного

#81 russianrailways » 24.06.2008, 20:28

Изображение Изображение Изображение Изображение

Вопрос по поводу первой странички. Как перевести надпись Сute Animal Farm? Дословный перевод - просто бред!
Изображение

Каждая мечта тебе дается вместе с силами, необходимыми для ее осуществления.
Однако, тебе, возможно совершенно точно, придется ради этого потрудиться.

...словно воздушным змеем - выше нас не пускает жизнь, а ниже мы не умеем...

Ну блин, приплыли...
russianrailways M
Автор темы
Аватара
Откуда: Ленинград
Репутация: 0 (+0/−0)
Сообщения: 7284
Зарегистрирован: 12.03.2008
С нами: 16 лет

#82 LedyXaos » 24.06.2008, 22:01

Изображение давай дальше =)
Изображение
LedyXaos F
Аватара
Откуда: МО Железнодорожный - Москва
Репутация: 3 (+3/−0)
Сообщения: 2363
Зарегистрирован: 18.03.2008
С нами: 16 лет

#83 russianrailways » 24.06.2008, 22:45

LedyXaos, так что с переводом той фразы делать?
Изображение

Каждая мечта тебе дается вместе с силами, необходимыми для ее осуществления.
Однако, тебе, возможно совершенно точно, придется ради этого потрудиться.

...словно воздушным змеем - выше нас не пускает жизнь, а ниже мы не умеем...

Ну блин, приплыли...
russianrailways M
Автор темы
Аватара
Откуда: Ленинград
Репутация: 0 (+0/−0)
Сообщения: 7284
Зарегистрирован: 12.03.2008
С нами: 16 лет

#84 LedyXaos » 25.06.2008, 08:41

Сute Animal Farm .

В данном случаее написание слова Cute имеет ошибку пишеться eute - что означает "это" ( переводила с немецкого, на английском вообще муть) Animal - Животные/ое, а Farm - по идее ферма. Буквальный перевод - Это Ферма Животных, или Животноводческая ферма.. буэээ Изображение

Животноводческое хозяйство если без Cute перевести, вполне норм название и отражает суть картинок.
Изображение
LedyXaos F
Аватара
Откуда: МО Железнодорожный - Москва
Репутация: 3 (+3/−0)
Сообщения: 2363
Зарегистрирован: 18.03.2008
С нами: 16 лет

#85 russianrailways » 25.06.2008, 14:51

Не, ошибки тут по-моему нет, cute переводится как милый, прелестный и т.п.
То бишь дословно переводится как Ферма миленьких зверушек. Но это же полный бред! Кто такое писать будет на клетке???

Пожалуй, просто напишу, как ты и говоришь... ну либо что-нить типа "Одомашненные животные" - ну зоопарк все-таки :)
Или вот такой вариант: одно из значений слова cute - изящный, видимо можно сказать и маленький. Думаю, в таком случае надпись можно перевести просто как "Маленькая ферма" - вроде и по смыслу подходит хорошо. Как думаешь?
Изображение

Каждая мечта тебе дается вместе с силами, необходимыми для ее осуществления.
Однако, тебе, возможно совершенно точно, придется ради этого потрудиться.

...словно воздушным змеем - выше нас не пускает жизнь, а ниже мы не умеем...

Ну блин, приплыли...
russianrailways M
Автор темы
Аватара
Откуда: Ленинград
Репутация: 0 (+0/−0)
Сообщения: 7284
Зарегистрирован: 12.03.2008
С нами: 16 лет

#86 LedyXaos » 25.06.2008, 14:57

russianrailways, мне это слово переводчик заменяет постоянно на eute а оно в свою очередь переводиться как Это ток на албанском О_о , что с английского, что с немецкого.. ерунда какая то. Маленькая ферма жывотных =) В принципе для сокращения места и краткости слов, можно и без животных.
Изображение
LedyXaos F
Аватара
Откуда: МО Железнодорожный - Москва
Репутация: 3 (+3/−0)
Сообщения: 2363
Зарегистрирован: 18.03.2008
С нами: 16 лет

#87 russianrailways » 27.06.2008, 01:14

Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение
Изображение

Каждая мечта тебе дается вместе с силами, необходимыми для ее осуществления.
Однако, тебе, возможно совершенно точно, придется ради этого потрудиться.

...словно воздушным змеем - выше нас не пускает жизнь, а ниже мы не умеем...

Ну блин, приплыли...
russianrailways M
Автор темы
Аватара
Откуда: Ленинград
Репутация: 0 (+0/−0)
Сообщения: 7284
Зарегистрирован: 12.03.2008
С нами: 16 лет

#88 LedyXaos » 27.06.2008, 07:46

Косяков пока не наблюдаю.
Изображение
LedyXaos F
Аватара
Откуда: МО Железнодорожный - Москва
Репутация: 3 (+3/−0)
Сообщения: 2363
Зарегистрирован: 18.03.2008
С нами: 16 лет

#89 russianrailways » 09.07.2008, 01:24

Эх, пора бы браться за следующую часть, но... впааадлу. Тут в чем проблема - с незнакомыми сюжетами работать интересно, а вот следующую часть мы уже все видели в фумоффу... Ну ладно, завтра после медкомиссии займусь. Извиняюсь за оффтоп, просто хотелось выссказать эту мысль:)
Изображение

Каждая мечта тебе дается вместе с силами, необходимыми для ее осуществления.
Однако, тебе, возможно совершенно точно, придется ради этого потрудиться.

...словно воздушным змеем - выше нас не пускает жизнь, а ниже мы не умеем...

Ну блин, приплыли...
russianrailways M
Автор темы
Аватара
Откуда: Ленинград
Репутация: 0 (+0/−0)
Сообщения: 7284
Зарегистрирован: 12.03.2008
С нами: 16 лет

#90 LedyXaos » 18.07.2008, 14:17

Заяяяяя гиде следующая часть? Изображение
Изображение
LedyXaos F
Аватара
Откуда: МО Железнодорожный - Москва
Репутация: 3 (+3/−0)
Сообщения: 2363
Зарегистрирован: 18.03.2008
С нами: 16 лет

#91 russianrailways » 18.07.2008, 19:09

Бягу, бягу... ))))

Изображение Изображение Изображение Изображение
Изображение

Каждая мечта тебе дается вместе с силами, необходимыми для ее осуществления.
Однако, тебе, возможно совершенно точно, придется ради этого потрудиться.

...словно воздушным змеем - выше нас не пускает жизнь, а ниже мы не умеем...

Ну блин, приплыли...
russianrailways M
Автор темы
Аватара
Откуда: Ленинград
Репутация: 0 (+0/−0)
Сообщения: 7284
Зарегистрирован: 12.03.2008
С нами: 16 лет

#92 LedyXaos » 18.07.2008, 19:31

Мне не нравиться выражение " И теперь мы можем спокойно наслаждаться нашими последними школьными каникулами".
Скорей " И теперь, мы можем насладиться нашими летними школьными каникулами". А то последними как то похоронно звучит, словно они закончили школу Изображение
Изображение
LedyXaos F
Аватара
Откуда: МО Железнодорожный - Москва
Репутация: 3 (+3/−0)
Сообщения: 2363
Зарегистрирован: 18.03.2008
С нами: 16 лет

#93 russianrailways » 18.07.2008, 21:15

LedyXaos, я не виноват, так по тексту получается. Да, это действительно их последние летние каникулы, потому что следующий год обучения в школе у них будет последний - а там уже поступление, никаких каникул. Дословно фраза вообще переводится вот так: "И теперь мы можем спокойно наслаждаться нашими последними летними каникулами перед окончанием учебного заведения"
Изображение

Каждая мечта тебе дается вместе с силами, необходимыми для ее осуществления.
Однако, тебе, возможно совершенно точно, придется ради этого потрудиться.

...словно воздушным змеем - выше нас не пускает жизнь, а ниже мы не умеем...

Ну блин, приплыли...
russianrailways M
Автор темы
Аватара
Откуда: Ленинград
Репутация: 0 (+0/−0)
Сообщения: 7284
Зарегистрирован: 12.03.2008
С нами: 16 лет

#94 LedyXaos » 21.07.2008, 13:39

Ну раз по тексту, тогда давай дальше. Изображение
Изображение
LedyXaos F
Аватара
Откуда: МО Железнодорожный - Москва
Репутация: 3 (+3/−0)
Сообщения: 2363
Зарегистрирован: 18.03.2008
С нами: 16 лет

#95 russianrailways » 21.07.2008, 19:37

Вот, пока прятался в мастерской от извращенцев, успел кое-что сделать:
Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение Изображение
Изображение

Каждая мечта тебе дается вместе с силами, необходимыми для ее осуществления.
Однако, тебе, возможно совершенно точно, придется ради этого потрудиться.

...словно воздушным змеем - выше нас не пускает жизнь, а ниже мы не умеем...

Ну блин, приплыли...
russianrailways M
Автор темы
Аватара
Откуда: Ленинград
Репутация: 0 (+0/−0)
Сообщения: 7284
Зарегистрирован: 12.03.2008
С нами: 16 лет

#96 LedyXaos » 21.07.2008, 19:54

Все оке. Вот только слово dumbass разве критин? Помоему это типа звука дамбсс. По крайней мере мне это слово ни как не переводится.
Изображение
LedyXaos F
Аватара
Откуда: МО Железнодорожный - Москва
Репутация: 3 (+3/−0)
Сообщения: 2363
Зарегистрирован: 18.03.2008
С нами: 16 лет

#97 russianrailways » 21.07.2008, 20:09

Нет, не кретин, но точно какое-то ругательство. А звуки обычно по-другому обозначаются, тут явно Кана говорит)))
Изображение

Каждая мечта тебе дается вместе с силами, необходимыми для ее осуществления.
Однако, тебе, возможно совершенно точно, придется ради этого потрудиться.

...словно воздушным змеем - выше нас не пускает жизнь, а ниже мы не умеем...

Ну блин, приплыли...
russianrailways M
Автор темы
Аватара
Откуда: Ленинград
Репутация: 0 (+0/−0)
Сообщения: 7284
Зарегистрирован: 12.03.2008
С нами: 16 лет

#98 LedyXaos » 21.07.2008, 21:14

russianrailways, может это всетаки типло хлопка, битой об тело такой звук? Не слово это точно.
Изображение
LedyXaos F
Аватара
Откуда: МО Железнодорожный - Москва
Репутация: 3 (+3/−0)
Сообщения: 2363
Зарегистрирован: 18.03.2008
С нами: 16 лет

#99 russianrailways » 21.07.2008, 22:35

Ладно, тогда напишу там коротко и ясно "ХРЯСЬ!"
Изображение

Каждая мечта тебе дается вместе с силами, необходимыми для ее осуществления.
Однако, тебе, возможно совершенно точно, придется ради этого потрудиться.

...словно воздушным змеем - выше нас не пускает жизнь, а ниже мы не умеем...

Ну блин, приплыли...
russianrailways M
Автор темы
Аватара
Откуда: Ленинград
Репутация: 0 (+0/−0)
Сообщения: 7284
Зарегистрирован: 12.03.2008
С нами: 16 лет

#100 LedyXaos » 22.07.2008, 06:10

Изображение ок
Изображение
LedyXaos F
Аватара
Откуда: МО Железнодорожный - Москва
Репутация: 3 (+3/−0)
Сообщения: 2363
Зарегистрирован: 18.03.2008
С нами: 16 лет

Пред.След.

Вернуться в Избранное в пяти томах

Кто сейчас на форуме (по активности за 5 минут)

Сейчас этот раздел просматривают: 13 гостей

cron