Список разделов › Full Metal Panic || Стальная тревога › Романы и рассказы
вообще, я читал, что "Кумодошин" (или как там?) транслировался в Японии в где-то в 70-80-х годахКалашников писал(а):альтернативный нашей реальности факт, такой, как японский “Человек-паук”.
эту фразу тоже лучше исправить, поскольку это намёк коронную фразу агента 007 "Бонд. Джеймс Бонд." В книге "Sagara. Sousuke Sagara."Blumen_von_Eis писал(а):– Сагара. Сагара Соске.
по идее он говорит: "В данных обстоятельствах, можно сделать исключение" или русский фразеологизм "нет правил без исключений"Blumen_von_Eis писал(а):– Думаю, обстоятельства это исключают. Разве нет?
russianrailways писал(а):Blumen_von_Eis, убедительная просьба, выложить этот перевод вместе с прологом одним файлом, прикрепленным к сообщению. Если хочешь, можем даже новость на главной странице выложить. Думаю, всем будет интересно почитать, а в таких темах лазают только завсегдатые форума...
Blumen_von_Eis писал(а):По большому счету, сериал из 80-х в начале 21-го века идущий на экранах Японии и пользующийся популярностью у подростков
а как же 17 мгновений весны или место встречи изменить нельзя? Специфическая молодежь вроде меня частенько смотрит такие сериалы)))Oleg_S писал(а):таких примеров нет у нас в стране, поскольку нет старых сериалов,
да, стыдно, стыдноrussianrailways писал(а):а как же 17 мгновений весны или место встречи изменить нельзя? Специфическая молодежь вроде меня частенько смотрит такие сериалы)))
Oleg_S писал(а):не совсем, Канаме известна своими нетипичными представлениями, о том, что интересно (например - её список книг из первой главы), так что не факт, чтоКумодошин популярен у всех подростков.
Но, я конечно, могу ошибаться, но есть некоторые неточности)– Есть, мэм! – Сагара сделал шаг вперед и гаркнул: – Я сержант Сагара Соске.
Почти в тот же миг его лицо смертельно побледнело от осознания собственной глупости.
– Сервант в полоску? – сострил один шутник с задних парт.
– Сэр Джон напился в доску? – поддержал другой.
– Сержант? Как в армии?
У нас был вариант– Ух, эта старая ведьма! Она еще у меня локти кусать будет! – пригрозил Курц и показал пальцем на спину уходящей Мелиссы.
– Что на нас свалилось на этот раз? – недоумевал Соске.
И ещёКурц показал ей в спину неприличный жест.
- Это какой-то вид проклятия? - поинтересовался Соске.
Мёртвое море в другом полушарии, так что, скорее всего, там имелось в виду другое племя)“Чудеса археологии: индейцы майя могли быть авторами свитков Мертвого моря”
OtherSide писал(а):Курц показал ей в спину неприличный жест.
- Это какой-то вид проклятия? - поинтересовался Соске.
OtherSide писал(а):Мёртвое море в другом полушарии, так что, скорее всего, там имелось в виду другое племя)
- Это какой-то вид проклятия?Blumen_von_Eis писал(а):What kind of curse is that?
Может и опечатка, ой может...))) В нашей версии были моавийцы)))Blumen_von_Eis писал(а):У меня с географией немного лучше, чем у Канаме, и я знаю, что майя ни при каких обстоятельствах не могли создать кумранские рукописи.:))) В одном из вариантов английское название книги звучало так "Marvels of Archeology: Did Moai Write the Dead Sea Scrolls". Moai - это даже не племя, это статуи на острове Пасхи, если только перед нами не опечатка.:) В другом варианте было такое название - "Wonders of archeology:were the Mayans the authors of the manuscripts of the Dead Sea?" А тут уже точно майя, хоть это и абсурд. Из этих двух вариантов я выбрала все-таки индейцев. У Канаме, наверное, была книга из тех, что пишет какой-нибудь японский Мулдашев: все загадки и тайны, псевдоархеология и коды да Винчи.:)))
Ой, боюсь, что я не вполне опытный переводчик))))Blumen_von_Eis писал(а):ем более ты сама с этим текстом имела дело, твоя критика от этого ценна вдвойне.
Самый первый - где про Миллер (кажется, кончается на 5 странице))) и тот, где Сагара врывается в раздевалку софтбольной команды)))Blumen_von_Eis писал(а):OtherSide, кстати, а какие именно фрагменты ты переводила?
OtherSide писал(а):В нашей версии были моавийцы)))
Сейчас этот раздел просматривают: 17 гостей