А вы знали, что...
Добавлено: 18.08.2008, 21:52
...в первой серии первого сезона, когда Сагара спас девушку,он представился фразой: "Sagara. Sousuke Sagara." которая является переработкой всем известной фразы Джеймса Бонда "Bond. James Bond.”
...школа Джиндай действительно существует, и называется Jindai High School.
...на самом деле Full Metal Panic! Fumoffu не является сиквелом первого сезона. Официально было объявлено, что вторым сезоном будет Full Metal Panic! The Second Raid, что вполне логично следует из названия сериала.
...фильмом, о котором упоминала Тидори в шестой серии первого сезона, был Butch Cassidy and the Sundance Kid
...Гато "присутствует" в сериале. Он "играет роль" одного из учеников в классе, где учится Тидори.
...музыкальная тема "Tokkou Yoraou" есть укороченная переработка музыкальной темы из сериала "Команда А"
...слово Митрил позаимствовано из Властелина колец, и толкуется не иначе как мифический драгоценный металл, обладающий уникальными свойствами. Уникальность мифрила обуславливалась его физическими характеристиками. Первая из них — невероятная легкость металла, а вторая — невероятная прочность. (совсем как организация Мифрил в произведении Гато) Данный металл добывался гномами из недр земли и требовал для обработки очень высоких температур. Еще одним из свойств мифрила было усиление магических свойств предмета, в изготовлении которого он применялся. Мифрил очень редкий металл и поэтому очень ценился.
...успех Стальной тревоги за пределами Японии объясняется минимальным использованием традиционных японских элементов, которые довольно сложны в понимании для европейцев.
...последние серии первого сезона (с захватом ТДД-1 Гауроном и последующими попытками американской подлодки ТДД-1 потопить) являются (очередной) переработкой событий фильма "ОХОТА ЗА "КРАСНЫМ ОКТЯБРЕМ" (The Hunt for Red October)
...персонажи, сопровождавшие Соске в сериях "Ветер гуляющий по просторам моей родины" были созданы специально для аниме и больше нигде не встречаются.
...всеми любимый Бонта-кун, был позаимствован ( и переработан ) из японского шоу "Dekiru kana" в котором его имя было Gonta-Kun.
..."голос" будильника Канаме принадлежит её лучшей подруге Киоко.
..."стиль" тренировок клуба регби, был позаимствован из фильма "Цельнометаллическая оболочка" (Full Metal Jacket)
...фразу "Я не любитель, я специалист" Соске произносит только в аниме, в оригинальных новеллах её нет.
...первый сезон должен был закончится возвращением Соске и Канаме в школу,после рыбалки, однако она (сцена с рыбалкой) получилась настолько удачной, что её решили сделать последней, а "окончание с возвращением в школу" перенесли в Секонд Рейд.
Пока хватит, если кто-то знает ещё что-нибудь интересное, скиньте в тему.
...школа Джиндай действительно существует, и называется Jindai High School.
...на самом деле Full Metal Panic! Fumoffu не является сиквелом первого сезона. Официально было объявлено, что вторым сезоном будет Full Metal Panic! The Second Raid, что вполне логично следует из названия сериала.
...фильмом, о котором упоминала Тидори в шестой серии первого сезона, был Butch Cassidy and the Sundance Kid
...Гато "присутствует" в сериале. Он "играет роль" одного из учеников в классе, где учится Тидори.
...музыкальная тема "Tokkou Yoraou" есть укороченная переработка музыкальной темы из сериала "Команда А"
...слово Митрил позаимствовано из Властелина колец, и толкуется не иначе как мифический драгоценный металл, обладающий уникальными свойствами. Уникальность мифрила обуславливалась его физическими характеристиками. Первая из них — невероятная легкость металла, а вторая — невероятная прочность. (совсем как организация Мифрил в произведении Гато) Данный металл добывался гномами из недр земли и требовал для обработки очень высоких температур. Еще одним из свойств мифрила было усиление магических свойств предмета, в изготовлении которого он применялся. Мифрил очень редкий металл и поэтому очень ценился.
...успех Стальной тревоги за пределами Японии объясняется минимальным использованием традиционных японских элементов, которые довольно сложны в понимании для европейцев.
...последние серии первого сезона (с захватом ТДД-1 Гауроном и последующими попытками американской подлодки ТДД-1 потопить) являются (очередной) переработкой событий фильма "ОХОТА ЗА "КРАСНЫМ ОКТЯБРЕМ" (The Hunt for Red October)
...персонажи, сопровождавшие Соске в сериях "Ветер гуляющий по просторам моей родины" были созданы специально для аниме и больше нигде не встречаются.
...всеми любимый Бонта-кун, был позаимствован ( и переработан ) из японского шоу "Dekiru kana" в котором его имя было Gonta-Kun.
..."голос" будильника Канаме принадлежит её лучшей подруге Киоко.
..."стиль" тренировок клуба регби, был позаимствован из фильма "Цельнометаллическая оболочка" (Full Metal Jacket)
...фразу "Я не любитель, я специалист" Соске произносит только в аниме, в оригинальных новеллах её нет.
...первый сезон должен был закончится возвращением Соске и Канаме в школу,после рыбалки, однако она (сцена с рыбалкой) получилась настолько удачной, что её решили сделать последней, а "окончание с возвращением в школу" перенесли в Секонд Рейд.
Пока хватит, если кто-то знает ещё что-нибудь интересное, скиньте в тему.