Миядзаки Хаяо

Список разделов Обо всём Другое аниме

#1 LedyXaos » 15.02.2009, 11:10

страна Япония
дата рождения: 5 января 1941

В течение последних двадцати лет Хаяо Миядзаки был ведущим японским мультипликатором. Один из ее основателей, он является сегодня ее выдающимся мастером. Его творчество обнаруживает поразительное единство видения мира и необыкновенное разнообразие тем и сюжетов. Возможно в этом разгадка его огромного успеха. Продюсер, художник, режиссер, рисовальщик, Хаяо Миядзаки является одним из самых ярких художников своего поколения. На протяжении своей 39-летней карьеры Хаяо Миядзаки затронул множество тем, использовал множество тональностей, множество регистров. Он обращался к сатире, эпосу, элегии, переходил от портрета к жанровой картине, выражал себя с образцовой простотой больших страстей, был лиричным, целиком отдавался завораживающим играм фантазии... Хаяо Миядзаки родился в 1941 году. Во время войны его родители бежали из Токио от американских бомбардировок и обосновались в Уцуномии - городе в ста километрах от столицы. Миядзаки вырос в стране, пытавшейся оправиться от последствий международного конфликта. Хотя он преуменьшает значение этого периода своей жизни, он оставил свой след. Миядзаки влюбился в кино в 1958 году, когда увидел "Заклинательницу белого змея" - первый японский цветной полнометражный мультфильм, снятый на студии мультипликации кинокомпании "Тоей". Он сразу же решил сделать рисование своей профессией. Однако в университете он в течение четырех лет изучал экономику, параллельно совершенствуя своей графическое мастерство и постигая марксистскую философию. В 1963 году Миядзаки начал работать на студии мультипликации кинокомпании "Тоей" над экранизациями детской литературы. Он был одним из немногих японских мультипликаторов, не имевших специфического опыта работы над комиксами. Художественное качество и объем его продукции быстро выделили его среди других мультипликаторов студии. Однако поначалу ему пришлось трудиться наравне со всеми над текущими проектами. Так, он участвовал в создании мультипликационной версии знаменитой средневековой японской повести "47 ронинов", неоднократно воссозданной на экране режиссерами игрового кино. Но Миядзаки очень хотелось поставить фильм, который был бы ориентирован не только на детей, фильм, который был бы достаточно сложным и глубоким, чтобы заинтересовать зрителей всех возрастов. В 1965 вместе со своими единомышленниками и друзьями Исао Такахата и Ясуао Оцука он приступил к работе над таким проектом. Несмотря на постоянно ухудшавшиеся отношения с руководством "Тоей", летом 1968 года был снят фильм "Великие приключения Хоруса, принца солнца". Он стал первым японским крупнобюждетным мультфильмом, который был задуман художниками, а не продюсерами. Фильм получил высокие оценки критики и потряс весь мир мультипликации. Перед режиссером открылись новые горизонты. "Мы хотели создать фильм, который нравился бы нам самим - взрослым тридцатилетним людям", - вспоминает Исао Такахата. - "Естественно, это не должно было означать, что фильм не адресован и более молодым зрителям. Напротив. К несчастью, "Хорус" с треском провалился в прокате. "Тоей" очень плохо организовала и провела рекламную кампанию. Но фильм не оставил руководителей "Тоей" равнодушными, они поняли, что это начало чего-то нового." В 1969 Миядзаки ушел из "Тоей", и спустя два года вместе с Оцука и Такахата решил снять анимационную версию книги Астрид Линдгрен "Пеппи - Длинный Чулок", но писательница не дала своего согласия на этот проект, и он не состоялся. Далее последовала работа в компании "Ниппон Анимейшен", специализировавшейся на мультипликации для телевидения, - здесь под творческим руководством Миядзаки была создана серия экранизаций знаменитых романов для детей ("Классические книги со всего света"). Несмотря на их коммерческий успех, Миядзаки, разрабатывавший общую концепцию фильмов и их сценарии, говорил, что предпочел бы иметь финансовую независимость, которая дала бы возможность отказаться от этой работы. В 1978 году он поставил как режиссер свой первый мультипликационный сериал "Конан - мальчик из будущего". К этому моменту сквозь смелую, страстно романтическую трактовку оригинальных тем начал проступать неповторимый стиль Миядзаки. Несмотря на ограничения, связанные с телевизионным форматом, он добился впечатляющих технических достижений. Его талант начал расцветать. Спустя год из-за творческих разногласий он ушел из компании "Ниппон Анимейшон" и подписал контракт со студией "Телеком Анимейшен Филм". Там были поставлен фильм, которые многие считают его первым шедевром, - "Забавные приключения господина Волшебная Птица". Затем последовал 90-минутный "Замок Калиостро", привлекший к Миядзаки внимание американских продюсеров. Но на все их приглашения он отвечал отказом. Как продюсер и режиссер он участвует в создании мультисериалов "Люпен III" (по мотивам произведений французского писателя XIX века Мориса Леблана) и "Великий детектив Холмс" (снятый в копродукции с Италией). В 1984 году на экраны выходит его фильм "Наусика в долине ветров", основанный на его собственном комиксе. История принцессы, которая борется за свою жизнь во вселенной, полной хаоса и опасностей, оказалась понятной зрителям всего мира. Фильм был награжден многочисленными премиями международных кинофестивалей, но выпущен за рубежом он был только во Франции, только на видео и сокращенным на 30 минут. "Наусика" была фильмом, который привлек внимание зрителей к большому мастеру, и я очень его уважаю", - говорил Акира Куросава. - "Мне кажется, оба мы принадлежим к одной и той же школе, что нас объединяет интерес к большим человеческим историям. Но когда критики рассматривают наши фильмы в сопоставлении, мне становится несколько неловко. Нельзя преуменьшать значение творчества Миядзаки, сравнивая его с моим". Триумф фильма "Наусика" позволил режиссеру в 1985 основать студию "Гибли", где он трудится и по сей день, выступая не только как режиссер, но и в роли продюсера. На ней были созданы его полнометражные фильмы "Небесный замок Лапута" (по мотивам книги Джонатана Свифта "Путешествия Гулливера"), "Мой сосед Тоторо". "Мне не следовало бы об этом говорить", - признается президент киностудии "Уолт Дисней" Майкл Айснер, - "но "Тоторо" долгое время был самым любимым фильмом моих детей. В нем есть какое-то трудно определимое словами волшебство. До того, как фильм вышел в США на видео, у меня дома была его кассета на японском. Однажды ее нашли дети. Хотя им был непонятен японский диалог, фильм заворожил их. Не могу сосчитать, сколько раз они его посмотрели". Необычайно высокие оценки во всем мире получила картина Миядзаки "Принцесса Мононоке" (1997). Вот что говорит о ней режиссер Энди Вачовски ("Матрица"): "Посмотрев фильм "Принцесса Мононоке", вы можете сделать только одно - броситься к телефону и заказать все фильмы, которые он сделал. "Принцесса Мононоке" принадлежит к числу фильмов, которые оправдывают существование кино. Он отпечатывается в вашем воображении и остается там, - это шедевр". В 2001 году на Мировые экраны выходит новое творение мастера "Унесенные призраками", оно сразуже становится невероятно популярным, это подверждает факт того, что "Унесенные призраками" получают в 2001 году Гран-При Берлинского Кинофестиваля, как лучшая анимационная лента. И еще до его кинопроката в США, мировые кассовые сборы составляют более 260 миллионов долларов, что подтвержает удивительную и качественную работу Миядзаки. После Берлинского фестиваля ленту для проката в США берет студия "Уолт Дисней", неслыханное решение о продвижении "чужих" проектов, но они неошиблись, и выйдя осенью 2002 года на широких экранах в Америке ленту ждет оглушительный успех. Для многих своих соотечественников Миядзаки - такой же великий режиссер, как и Куросава. Хотя он редко выступает на страницах печати и по телевидению, в общественной жизни Японии его голос звучит весомо. С его мнением считаются. Он активный и влиятельный эколог, хотя и старается преуменьшить свою роль в защите окружающей среды. Карьера Хаяо Миядзаки была фантастической. Он смог освободиться от пут студийной системы и полностью реализовать свои мечты на большом экране. Во всех его фильмах ощущается присущий ему гуманизм и обеспокоенность будущим общества. Хотя фильмы Миядзаки специфически японские по ощущениям и образу мышления, их эстетика и напряженная драматичность универсальны по своему воздействию. Миядзаки поражает едкой иронией и безудержной фантазией, которые он приносит на большой экран в своих великих изобразительных драмах. Этот патриарх мультипликации является одновременно великим жрецом, последним императором и маленьким принцем.

снятые картины:
1978 - Конан-мальчик из будущего (2 DVD,26 серий)
1979 - Люпен 3: Замок Калистро
1988 - Мой сосед Тоторо
1991 - Ведьмина служба доставки
1992 - Порко Россо
2001 - Унесенные призраками
2008 - Поньо на утесе
Изображение
LedyXaos F
Аватара
Откуда: МО Железнодорожный - Москва
Репутация: 3 (+3/−0)
Сообщения: 2363
Зарегистрирован: 18.03.2008
С нами: 10 лет 8 месяцев

#2 Blumen_von_Eis » 17.02.2009, 15:17

“Унесенные призраками”


Анимационный фильм Хаяо Миядзаки, вышедший на экраны Японии 20 июля 2001 года. Оригинальное название - 千と千尋の神隠し, Сэн то Тихиро но камикакуси, Spirited Away. Продолжительность - 125 мин. В России премьера состоялась 31 декабря 2002 года. “Унесенные призраками” получили несколько престижных наград, в том числе главный приз на Берлинском кинофестивале в 2002 году и “Оскар” в категории “Лучший анимационный полнометражный фильм” в 2003 году.

В центре сюжета приключение десятилетней девочки Тихиро в мире призраков. Тихиро с родителями переезжает в другой город. Заблудившись, они попадают в таинственный лес. Дорога вдруг заканчивается тоннелем, ведущим на пустынную железнодорожную станцию. Пройдя сквозь нее, герои видят заброшенный парк аттракционов, в котором вроде бы нет ни души, но в то же время есть закусочные с только что приготовленными блюдами, а из труб кое-где идет дым. Из-за совершенной ими роковой ошибки родители Тихиро превращаются в свиней, а она сама обнаруживает, что парк развлечений – это своего рода курорт для призраков и божеств. Тихиро должна поступить на службу к колдунье Юбабе, чтобы остаться человеком и вернуть нормальный облик своим родителям.
Вообще говоря, взрослые в этом фильме выглядят довольно ограниченными людьми. Они не слышат собственную интуицию и заняты исключительно насущными проблемами. Сцена в мнимом ресторане, когда родители Тихиро с жадностью набрасываются на пищу, хорошо иллюстрирует потребительское отношение к жизни: “Не бойся, дочка, у папы кошелек с собой, бери что угодно!” Тихиро тревожится, окликает маму и папу, но они продолжают сосредоточенно жевать, повернувшись к дочери спиной.
Параллельно с проблемой воспитания и взаимоотношений родителей и детей Миядзаки ненавязчиво и осторожно вводит тему распавшейся связи поколений. Современный человек оторван от культуры своих предков, не способен воспринимать ее сигналы. По ходу действия постоянно акцентируется различие современных и традиционных ценностей и норм поведения. Тихиро, воспитанная ее самоуверенными родителями, то и дело обнаруживает незнание традиционного этикета и даже элементарных норм вежливости: она забывает постучать в дверь перед входом, поблагодарить за помощь деда Камази, не снимает обувь у порога и т.д. Каждый раз кто-то из персонажей мира призраков указывает ей на ее невоспитанность, и постепенно героиня начинает меняться, причем это касается не только ее поведения, но и внутреннего мира.
Как и многие фильмы Миядзаки, “Унесенные призраками” полны аллюзий и символов. Редкий случай: здесь удалось создать гармоничное сочетание традиционных мифологических мотивов с современными реалиями. К примеру, дорога – символ жизненного пути и перехода в иной мир во многих культурах, а здесь ту же роль играют железная дорога и ее станции: через вокзал герои попадают в мир теней, поездом Тихиро добирается до дома Дзенибы. Заброшенный вокзал с часами на башне, узкие окна с пробивающимися сквозь них лучами солнца, витраж, каменная чаша вызывают у западного зрителя ассоциации с храмом, усиливая мистический ореол этого места. Такая привычная и обыденная железная дорога неожиданно становится дорогой в вечность. Особенно пронзителен эпизод, когда Тихиро и ее спутники молча едут в полупустом вагоне. Умиротворяющее спокойствие пейзажа за окном, поезд, едущий по затопленным рельсам, и на каждой станции сходят пассажиры-тени, среди которых мужчины и женщины, старики и дети…
Кроме всего прочего, сам сюжет фильма Миядзаки обнаруживает глубинное сходство со структурой хорошо знакомых нам фольклорных сказок. Во множестве сказок юный герой или героиня попадает в лес или в Тридевятое царство и своим трудом добивается расположения хозяина этого потустороннего мира или его волшебных слуг. В результате успешно пройденных испытаний герой получает вознаграждение или некое магическое средство, помогающее ему в решающей борьбе. По такой схеме построены, например, сказки “Морозко” и “Гуси-лебеди”. Из иного мира, словно бы пережив временную смерть, герой выходит уже другим человеком. Все эти сюжеты связаны с архаичными обрядами инициации, т.е. обрядами перехода человека в новый статус. “Унесенные призраками” в свете этих фактов оказываются связаны с фольклорной сказкой куда более тесно, чем может показаться на первый взгляд. Служба в мире призраков становится испытанием характера главной героини и подталкивает ее к взрослению.
Этот фильм хорош тем, что его можно смотреть вместе с детьми и вынести из него понятную и нужную растущим человечкам мораль: мир призраков устроен так, что те, кто не работают, превращаются в скот, поэтому чтобы выжить, Тихиро должна воспитывать в себе такие качества, как трудолюбие, терпение и смирение. Избалованная и капризная девочка не сразу справляется с тяжелой и грязной работой. Но ее настойчивость и бескорыстие будут в итоге вознаграждены: Тихиро не только достигает своих целей, но также помогает Хаку, ученику Юбабы, осознать ошибочность его выбора и открывает ему путь назад во внешний мир.
Взрослые же найдут в “Унесенных призраками” богатый на пищу для размышлений сюжет, необыкновенной красоты рисовку и чарующую музыку Дзё Хисаиси. Этот фильм можно много раз пересматривать, потому что некоторые детали в нем раскрывают свой смысл только при знании последующих за этим событий. В конце концов, подлинное произведение искусства тем и отличается, что его смысл почти неисчерпаем и каждый может увидеть в нем именно то, что созвучно его душе.
Говорят, что несчастие хорошая школа; может быть. Но счастие есть лучший университет. (А.С. Пушкин)
Blumen_von_Eis F
Аватара
Откуда: где-то в России
Репутация: 7 (+7/−0)
Сообщения: 8586
Зарегистрирован: 22.11.2008
С нами: 10 лет

#3 apostolMono » 17.02.2009, 20:48

"Принцесса Мононокэ"
Princess Mononoke
Mononoke Hime

Жанр: приключения, драма, мистика
Дата выхода: 12.07.1997

Человек – вершина Природы. И в «Принцессе Мононокэ» это никоим образом не подвергается сомнению. Но вот только без подножия вершины не бывает…
В чем причина вражды, которая описывается в данном аниме? Хотя «вражда» – неправильное слово. Нет противостояния человечества и природы. Есть попытки выжить. Это не война. Люди сопереживают природе, она сопереживает людям. И самое важное в этом всем - сопереживание. Не сосуществование, не форма симбиоза. Человек – часть Природы, и как бы далеко он ни ушел от нее, корни не выбирают.
Вот только то самое «подножие» не всегда может принять свое новое положение. Долгое время иметь возможность решать свою судьбу и лишиться этой возможность – это ли не причина для гнева? Миядзаки рассказывает нам историю, где Духи Природы уступают человечеству право стоять у руля. Нелегко уступают, сопротивляясь… Как разрубить этот узел? Единственное решение – человеку быть благородным с теми, кто уступает ему, не умаляя их величия, а Духам – смириться с тем, что не им жить и идти дальше, что они – уходят в историю, а точнее – в легенды. Но и человек не стремится вести себя правильно, и Духи сражаются за себя.
Может природа мстить каждому человеку за зло, которое ей причинило человечество в общем? Может. Это легкий вопрос. А вот имеет ли она на это право? Это уже сложнее. Те, кто не смирился – должны умереть. Вот почему в «Принцессе Мононокэ» просто и легко жить вместе с людьми Хозяину Леса, и потому же надо умереть Духам-вепрям, воинственным и жестоким. Собираясь в стаи, объявляя войну, это гордые создания только приближают неминуемую гибель. Кто знает – идя на смерть, они, может, и имеют целью быстрее покончить с собственным вымиранием… Не все так просто, как кажется человечеству. Оно – слишком молодо, чтобы понимать и чувствовать Природу. И снисходительное отношение Духов к человечеству оправдано, не наоборот.
Рано или поздно, но все-таки люди победят. Это всего лишь вопрос времени. Только вот пока это время пройдет, сколькими жертвами достанется эта победа? Юный принц Аситака, один из главных героев, сражаясь за свой народ, был наказан за это умирающим Вепрем. Справедливо ли? Смотря как посмотреть… Нет абсолютной справедливости. А относительность вещь изменчивая. Как траектория зависит от точки отсчета, так и мнение о поступках героев данного аниме, их причинах и их адекватности зависит только от позиции смотрящего.
Еще одна героиня – сама принцесса Мононокэ, девушка, воспитанная волками и сражающаяся на стороне Природы. Она невольно становится козырной картой - человек, переступивший через интересы человечества. Она предательница? Да. Нет. В ней совсем нет того смирения, которое помогает Аситаке находить единственное верное решение в сложных ситуациях. Того смирения, которое способно прекратить бессмысленную вражду. Девушка знает, что борьба безнадежна, что заранее проиграна, но... Измени себя, и мир изменится. Помоги, пусть зря, как кажется, это уже не твоя вина. Где он, тот камешек, который сдвинет равновесие в чью-то пользу. Может, в твоей руке?
Помогает Аситака, закрывая Принцессу от людей, помогает Мононокэ, спасая Аситаку. Не стоит искать подвига во многом – все подвиги в малом, надо только это увидеть. Так Миядзаки намеками показывает нам истины, лежащие на поверхности и поэтому так трудно замечаемые, когда пытаются познать глубину.
Принц Аситака воспринимает проклятие как само собой разумеющееся. Вот кто смог бы найти равновесие в мире, где люди воюют с деревьями. Но он один. Принцесса по-юношески категорична: она хочет решить все сражением - от безысходности или от недальновидности... Она прекрасна в своих искренних порывах, но в них же жестока.
Помимо крайностей - принца, пострадавшего за людей, и принцессы, страдающей за Природу, нам показывают еще и многих других героев. Они обычны и жизненны. Они хотят жить и не хотят изменять убеждениям. Только вот нередко убеждения и жизнь не совмещаются в данном месте и в данное время. Миядзаки не идет легким путем. Добра нет, зла нет. Нет и персонажей, их олицетворяющих.
Есть, например, Госпожа Эбоси, желающая смерти Хозяину леса, а помимо этого желающая процветания своим людям. И она единственная, кто приютила больных проказой, дав им хорошую работу. Да, ее интересы не расходятся с интересами тех, за кого она в ответе. И нельзя выделить причину или следствие в данной взаимосвязи. Но... Она отвечает за тех, кто на нее надеется, она идет впереди, когда наступает необходимость в сражении. Она защищает свой дом. За это ей многое можно простить.
Священник, который многое сделал для того, чтобы Дух Леса все-таки лишился головы, просто глуп и корыстен. Он не смотрит в будущее, ему важно настоящее, в котором он есть. Таких людей много. И Миядзаки не рисует его в негативных тонах - мы сами решаем, как к нему относиться. Вот они - люди, с их слабостями и амбициями. Кто сказал, что Природа сражается с человеком? Или человек с Природой? Война - это дело людей. А средства они выбирают разные, даже если это и Хозяин леса.
И от противостояния Природы и человека нас уводят… К наивному и светлому чувству принца и принцессы. Как в сказке: они встретились, понравились друг другу, и будь иные обстоятельства... Иногда все сложные решения нечего не стоят рядом с простым. К тому же – Аситака ни на чьей стороне, он просто и гуманен, и природолюбив. Но, к сожалению, он – исключение, хотя должен быть нормой. А еще – к обычным людским проблемам, которые гораздо страшнее Природы, ибо это они толкают людей взять оружие.
Как относиться к простым людям, которые хотят выжить? Они не злы... В «Принцессе Мононокэ» нет простых вопросов и нет простых ответов. Нет даже сложных. В финале - хрупкое равновесие, которое в любой момент разрушится от дуновения ветра. И это настолько вписывается в сюжет, что не ждешь нечего иного.
Самое страшное, что изображено в данном аниме - это не гибель Хозяина леса от рук людей, не монах, который стремится к прибыли за счет страданий природы, не Духи, идущие на смерть, ибо в мире людей им нет места, и даже не падающие с веток малыши-духи, чья гибель показательна и ужасна. Самое страшное - это обыденность, приводящая к трагедии. И трагедия при таком раскладе становится обыденностью. И не научиться жить иначе: что-то неуловимо уходит из нашей жизни, а мы и не замечаем, ибо поздно замечать… В данной ситуации любая победа – поражение.
«Принцесса Мононокэ» красива не только сюжетом, но и графикой. Было ли у зрителей столько симпатии к Природе, не будь она так изображена? И было ли столько желания поражения госпоже Эбоси, не будь на ее красивом лице такой хищной улыбки?
Одно из самых красивых аниме Миядзаки. Лесные поляны, глубокие озера, мох на морщинистой коре и бабочки, опыляющие цветы. Белые волки - благородные и страшные звери, свирепые вепри, Хозяин леса - загадочный и непостижимый для людей. И с обычным качеством нарисованы персонажи. Прекрасная и деловая госпожа Эбоcи, госпожа и защитница. Наивная и решительная Мононокэ. Серьезный не по годам, но, тем не менее, юный Аситака.
Музыка создает настроение, подчеркивает важность происходящего, является фоном. Все обычные функции музыкального сопровождения соблюдены. Нельзя сказать, что музыка из «Принцессы Мононокэ» - нечто особенное, но она очень гармонирует с изображением и сюжетом. Что ж - это, наверное, норма для аниме Миядзаки. Этнические составляющие только добавляют очарования пусть и фоновым, но таким необходимым мелодиям.
Самое недетское творение Миядзаки. Недетское, ибо жестокое и очень жизненное. Сказке не осталось места в противостоянии Человека и Природы. Да и не будет в таком вопросе сказки никогда. А будет - жизнь, пронизанная легендами, которые, оживают, чтобы умереть навсегда под рукой человека... Или не умереть. Это – Вам решать!
"Жизнь далеко не так проста как вы думаете. Она гораздо проще."
закон Мэрфи

Изображение
Изображение
Изображение
apostolMono M
Откуда: г. Асбест Свердловская обл.
Репутация: 0 (+0/−0)
Сообщения: 3586
Зарегистрирован: 30.01.2009
С нами: 9 лет 10 месяцев

#4 Blumen_von_Eis » 18.02.2009, 00:09

Фрагмент из передачи "Магия кино" (канал "Культура") о творчестве Хаяо Миядзаки:

phpBB [video]
Говорят, что несчастие хорошая школа; может быть. Но счастие есть лучший университет. (А.С. Пушкин)
Blumen_von_Eis F
Аватара
Откуда: где-то в России
Репутация: 7 (+7/−0)
Сообщения: 8586
Зарегистрирован: 22.11.2008
С нами: 10 лет

#5 apostolMono » 19.02.2009, 12:38

Наткнулся на более полную фильмографию Хаяо Миядзаки, режиссёрские работы:

год 1971 - Люпен III [ТВ] / Lupin III
год 1978 - Конан - мальчик из будущего [ТВ] / Conan, The Boy in Future
год 1979 - Люпен III: Замок Калиостро (фильм второй) / Lupin III: The Castle of Cagliostro
год 1984 - Навсикая из Долины Ветров / Nausicaa of the Valley of Wind
год 1984 - Великий детектив Холмс - Фильм / Famous Detective Holmes: Blue Carbuncle/Sunken Treasure
год 1984 - Конан - мальчик из будущего (фильм 1984) / Future Boy Conan the Return of the Great Plane
год 1984 - Великий детектив Холмс [ТВ] / Sherlock Hound
год 1986 - Небесный замок Лапута / Laputa: The Castle in the Sky
год 1988 - Мой сосед Тоторо / My Neighbor Totoro
год 1989 - Ведьмина служба доставки / Kiki's Delivery Service
год 1992 - Порко Россо / Porco Rosso
год 1992 - Nandarou / What is It?
год 1992 - Sora Iro no Tane / The Sky Colored Seed
год 1995 - On Your Mark / On Your Mark
год 1997 - Принцесса Мононокэ / Princess Mononoke
год 2001 - Унесённые призраками / Spirited Away
год 2001 - Kujira Tori / The Whale Hunt
год 2001 - Koro no Daisanpo / Koro's Big Day Out
год 2004 - Ходячий замок / Howl's Moving Castle
год 2006 - Yadosagashi / Looking for a Home
год 2006 - Hoshi wo Katta Hi / Day I Cropped a Star
год 2006 - Mizugumo Monmon / Water Spider Monmon
год 2008 - Рыбка Поньо на утесе / Ponyo on the Cliff by the Sea

P.S. если интересно могу добавить списки работ как: автор, сценарист и аниматор.
"Жизнь далеко не так проста как вы думаете. Она гораздо проще."
закон Мэрфи

Изображение
Изображение
Изображение
apostolMono M
Откуда: г. Асбест Свердловская обл.
Репутация: 0 (+0/−0)
Сообщения: 3586
Зарегистрирован: 30.01.2009
С нами: 9 лет 10 месяцев

#6 russianrailways » 19.02.2009, 16:02

Хочу добавить к предыдущему сообщению, что Миядзаки не является единоличным режиссером некоторых работ. Например аниме Великий детектив Холмс является сериалом, а Миядзаки, в свою очередь, является режиссером только некоторых его серий.
Изображение

Каждая мечта тебе дается вместе с силами, необходимыми для ее осуществления.
Однако, тебе, возможно совершенно точно, придется ради этого потрудиться.

...словно воздушным змеем - выше нас не пускает жизнь, а ниже мы не умеем...

Ну блин, приплыли...
russianrailways M
Аватара
Откуда: Ленинград
Репутация: 0 (+0/−0)
Сообщения: 7284
Зарегистрирован: 12.03.2008
С нами: 10 лет 9 месяцев

#7 Blumen_von_Eis » 22.02.2009, 15:21

Передача “проСВЕТ” (канал РТР) от 22.10.05, в которой состоялся телемост между Хаяо Миядзаки и Юрием Борисовичем Норштейном. Осторожно: видеозапись длится более сорока минут, соответственно и файл “тяжелый”.
Говорят, что несчастие хорошая школа; может быть. Но счастие есть лучший университет. (А.С. Пушкин)
Blumen_von_Eis F
Аватара
Откуда: где-то в России
Репутация: 7 (+7/−0)
Сообщения: 8586
Зарегистрирован: 22.11.2008
С нами: 10 лет

#8 apostolMono » 23.02.2009, 00:17

Мой сосед Тоторо
My Neighbour Totoro
My Neighbor Totoro
Жанр: приключения, комедия, сказка
Дата выхода 16.04.1988
Российская премьера - понятия не имею), недавно вроде

Краткое содержание:

Япония, пятидесятые годы прошлого века. Переехав в деревню, две маленькие сестры Сацуки (старшая) и Мэй (младшая) глубоко внутри дерева обнаружили необыкновенный, чудесный мир, населённый Тоторо, очаровательными пушистыми созданиями, с которыми у девочек сразу же завязалась дружба. Одни из них большие, другие совсем крохотные, но у всех у них огромное, доброе сердце и магические способности совершать необыкновенные вещи, наподобие полётов над горами или взращивания огромного дерева за одну ночь! Но увидеть этих существ могут лишь дети, которые им приглянутся... Подружившись с сёстрами, Тоторо не только устраивают им воздушную экскурсию по своим владениям, но и помогают Мэй повидаться с лежащей в больнице мамой.

Прежде всего, следует отметить, что мы впервые попадаем в абсолютно реальный мир. Нет никаких волшебников и летающих камней, ведьм и духов. Есть только невинные детские фантазии, которые дано видеть лишь избранным. Другой необычный для работ Миядзаки момент относительно малое число персонажей. Круг главных действующих лиц очерчивается в начале и в дальнейшем из-за каждого угла не выныривает новый чудной герой. Если присмотреться можно обнаружить еще массу непривычных деталей. Словом, «Тоторо» стоит особняком даже среди работ Миядзаки, не говоря уже об остальном мире аниме.
"Жизнь далеко не так проста как вы думаете. Она гораздо проще."
закон Мэрфи

Изображение
Изображение
Изображение
apostolMono M
Откуда: г. Асбест Свердловская обл.
Репутация: 0 (+0/−0)
Сообщения: 3586
Зарегистрирован: 30.01.2009
С нами: 9 лет 10 месяцев

#9 LedyXaos » 23.02.2009, 17:12

домик из аниме «Мой сосед Тоторо»
Наверное, все мы помни деревянный домик из аниме «Мой сосед Тоторо». Миядзаки не выдумал этот домик, у него есть существующий прототип, который находится в Сугинами.
Изображение

Пару дней назад, около 2 часов ночи, в пожарную часть города поступил сигнал о возникновении пожара. Если бы японские пожарники не приехали вовремя, то деревянное строение, построенное еще в 1929 году сгорело дотла, и воспоминания о нем остались бы только благодаря известнейшему аниме. Вскоре было установлено, что в дом пробрались злоумышленники, которые скорее всего и подожгли дом. Кстати, его площадь 84 квадратных метра.
После происшествия представители студии Ghibli и сам режиссер аниме «Мой сосед Тоторо» Миязаки договорились с руководством города о том, что в 2010 году дом будет перенесен в парк, где будет находиться под постоянным наблюдением и контролем, а пока его огородили небольшим заборчиком
Изображение
LedyXaos F
Аватара
Откуда: МО Железнодорожный - Москва
Репутация: 3 (+3/−0)
Сообщения: 2363
Зарегистрирован: 18.03.2008
С нами: 10 лет 8 месяцев

#10 apostolMono » 25.02.2009, 20:39

Ведьмина служба доставки
Kiki's Delivery Service; Majo no takkyubin;
Жанр: приключения, комедия, драма, фэнтези
Премьера: 29.07.1989
В российском прокате: c 15.05.2008

По правилам жизни ведьм, каждая из них, достигнув возраста 13-ти лет, должна найти город, где нет нечистой силы, и прожить в нем ровно год. Молодая ведьма Кики и ее котенок Дзидзи находят такой приморский городок, где и знакомится с добрым пекарем, который помогает ей начать собственное дело - Экстренную Службу Доставки. Работа знакомит Кики с множеством различных людей, предоставляя возможность обрести новых друзей и совершить массу всевозможных проделок.

«Ведьмина служба доставки» вещь волшебная во всех смыслах этого простого и положительного до одурения слова. Про него так и тянет написать чего-нибудь легкомысленного в стиле: «честно-честно понравилось». Или еще того хуже: «настолько очаровательно, аж в душе заскворчало от неги».

Подобно одной вороне, между прочим, они в этом фильме Миядзаки также отметятся, по поводу этого аниме можно долго на разные лады повторять: «Прелестно, прелестно». Но, пропев парочку мантр для очищения ауры поначалу тянет выдать чего-нибудь из разряда: «Эстетическо-воспитательная ценность работы Миядзаки заключена в рассмотрении проблем подросткового становления личности вырванной жестоким догматом вековых традиций из сладкого пубертатного мира мамы-волшебницы и папы на старом автомобильчике и прошедшей нелегкий путь самоинициализации феминизма через дискордантную транспозицию стереотипов поведения в условиях нарастающей урбанизации…» и так далее.

Но достаточно вспомнить как Кики или Джинджи забавно высовывают язык, как сразу подобные «дремучие» и громоздкие формулировки неотвратимо сдувает к лешему тем сказочным ветром, с которым каждому недобитому романтику всегда по пути. В какие бы долы и дали, ни занесло бы Кики и заодно и зрителя мастерство Хаяо Миядзаки - доставить игрушку или бабушкин пирог с пылу, с жару или полететь, позабыв обо всем, на выручку Томбо, фильм ни на секунду не теряет изюминки рецепта - «специально для детей всех возрастов».

С Кики ты словно сам сможешь оседлать не просто магическую метлу, но мечту на новые встречи и неожиданные знакомства, сулящие столько радостных сюрпризов, что еле- еле помещаются в 112 минуты пока длиться это полнометражное творение «Гибли». Тонкость и чуткость зрителя поможет правильно, по-доброму и без издевки невинно воспринять обилие мелькающих в кадре «отважных» обзоров подштанников миловидной и самостоятельной ведьмочки. Правильно оценить постоянный показ «эксплуатации женского труда» или комичность молчаливого подобно Герасиму мужа госпожи Осоно, который так и не выдаст ничего вразумительного к финалу истории о Кики и компании (^_-).

А если серьезно, то «Служба Доставки» достойна любви зрителей не только за восхитительные пейзажи вымышленного европейского города – смеси Неаполя, Лондона, Парижа и Стокгольма, над которым летает на метле тринадцатилетняя ведьма с красным бантом. Фильм запоминается ощущением нежной теплоты, родственности, домашнего уюта, что растворен в каждой мелочи, в каждом ракурсе, в каждой сцене которую легко ощутить, но подчас затруднительно описать отстраненно и непредвзято.

Он полон юмора, как эпизод с котом Джинджи стойко изображавшим из себя игрушку в руках ребенка и под пристальным взглядом старого пса, и в остальных многочисленных забавных ситуациях, которыми богата экранизация книги Кадоно Эйко. Вместе с тем, «Служба доставки» наполнена и доброй грустью чудной пары старушек, и печалью продрогшей под дождем Кики. С ее-то наивными провинциальными ожиданиями, детскими печалями и разочарованиями свежеиспеченной ведьмы из магазина выпечки, в городе с его вечно спешащими по своим делам жителями - все поначалу будет в новинку.

«Служба доставки» пленительна как сама Кики в общении с задорным мальчуганом Тоно, обладателем велоплана и неуемного желания наладить отношения с наивной максималисткой с ее по - девчачьи ранимым сердечком, чехардой настроений и склонностью к депрессиям.

Первые шаги ответственности Кики придут, когда ей придется попасть и в свой первый косяк… уток, и искать черную кошку в… темном лесу. Даже потеря способности на время понимать язык Джинджи, который столь непривычно для хозяйки «озвереет» нагулявшись, как каждый правоверный кот, с белой и пушистой подружкой станет для нее своеобразным уроком.

Первые азы взросления - ломки не только старой метлы, но и ломки отношений к миру, к себе, к другим через приобретение новых друзей в лице художницы и не только все это уготовано Кики мудрым учителем по имени «жизнь». И самое главное смена мотивации ради чего же вообще ей нужно летать – достойно того, что бы очередной раз в адрес Миядзаки от чистого сердца можно было сказать: «Браво, маэстро и спасибо вам! Подобные истории ни смогут устареть, несмотря на все года прошедшие со дня выхода Majo no takkyubin в свет».
"Жизнь далеко не так проста как вы думаете. Она гораздо проще."
закон Мэрфи

Изображение
Изображение
Изображение
apostolMono M
Откуда: г. Асбест Свердловская обл.
Репутация: 0 (+0/−0)
Сообщения: 3586
Зарегистрирован: 30.01.2009
С нами: 9 лет 10 месяцев

#11 Blumen_von_Eis » 24.02.2010, 12:14

Хайяо Миядзаки об анимации, детях и огне, горящем в печи: интервью мастера в февральском номере "Эсквайр".

Изображение Изображение Изображение
Говорят, что несчастие хорошая школа; может быть. Но счастие есть лучший университет. (А.С. Пушкин)
Blumen_von_Eis F
Аватара
Откуда: где-то в России
Репутация: 7 (+7/−0)
Сообщения: 8586
Зарегистрирован: 22.11.2008
С нами: 10 лет

#12 russianrailways » 24.02.2010, 14:36

Blumen_von_Eis, замечательная статья. По сути одни цитаты - и ни чего лишнего. Но как полно они передают характер и жизненные приоритеты мастера....
Утащил к себе)
Изображение

Каждая мечта тебе дается вместе с силами, необходимыми для ее осуществления.
Однако, тебе, возможно совершенно точно, придется ради этого потрудиться.

...словно воздушным змеем - выше нас не пускает жизнь, а ниже мы не умеем...

Ну блин, приплыли...
russianrailways M
Аватара
Откуда: Ленинград
Репутация: 0 (+0/−0)
Сообщения: 7284
Зарегистрирован: 12.03.2008
С нами: 10 лет 9 месяцев

#13 Blumen_von_Eis » 25.03.2010, 14:43

Японский интернет-магазин Neowing анонсировал на 14 июля 2010 г. релиз на японском "Навсикаи из долины ветров" в формате Blu-ray. До сих пор из работ Хаяо Миядзаки в таком формате была издана только "Рыбка Поньо на утесе" ( 8 декабря 2009 г.). В качестве бонусов обещаны особая упаковка диска, дополнительные видео-материалы и другие "пряники", о которых сообщат позже.

Источник:animenewsnetwork.com

Продюссер студии Chibli Тосио Сузуки о новом издании "Навсикаи" (англ.)
Спойлер
I watched Nausicaa. Re-encountering the film for the first time in 26 years. There was Miya-san nearby. When a preview room became dark, I was tense. Then Nausicaa began. We never watch a film after it's completed. I don't watch it. Because we cannot go to the next film. However, there were special circumstances this time.
It was the end of last year that the reqest for the next BD title was given by Disney. I thought about nothing, but I answered immediately, "How about Nausicaa?" Ghibli and Disney staff's faces were frozen. They seemed to have planned for Laputa and they thought Nausicaa would be "The Last BD Title" without permission. Then another thought appeared on me with an answer. I want to do a restoration from a clean negative. It was longtime homework for me who was concerned with Nausicaa.
Led by Okui-san of the photography department, an argument began about how to make an original negative of "Nausicaa". However, Okui-san was not involved with the production of Nausicaa directly. What is the standard of the original negative? We can guess, but we do not understand this important part. Digital technology can do anything. It is very easy to change a used thing into a new thing. Then a conclusion came about become Miya-san decided it. Miya-san participated in a meeting. Miya-san's opinion was simple and clear.
Miya-san was watching the Disney Channel in a house well after work. It was broadcasting a show on digital processing, a "makeover" of old works. That is profanity. Miya-san always sent forth a negative opinion about digital processing. A past masterpiece becomes a work without dignity through digital processing. That is quite disrespectful for the person who made it. It is natural for it to seem that a film looks timeworn by aging. Who has the right that makes it a new thing in technology? This was an opinion of Miya-san.
This is Miya-san's opinion. Basically, respect a original thing. We do not clean it than the original, remove the wound of the process of the print, keep the color mistakes, etc.
Okui-san took two months in deference to the opinion of Miya-san and worked hard for data faithfully. It was enough work to lose consciousness.
In this way the preview of March 1 came about.
There is already little staff who remember those days at Ghibli. I persuaded Miya-san who hated watching. When I went to the preview room 10 minutes early Miya-san was already there. In fact, I know that the preview was in the mind of Miya-san for a few days. Miya-san who waited for a re-encounter with Nausicaa was clearly excited.
The screening was over. We waited for an impression from Miya-san in a meeting room. At first Miya-san spoke an impression "looked timeworn", and he said in this way. "Suzuki-san, technically, we have come very far and wide."
The order from Miya-san was one thing: I want a little green to increase where necessary.
Okui-san came my room next day. He said "Miyazaki-san cried, didn't he?" I answered in this way, "Nausicaa is not yet over." Both I and Miya-san remember all of the events and every cut.
Источник: nausicaa.net

Перевод на русский:

Спойлер
Я посмотрел "Навсикаю". Впервые за все эти 26 лет. Рядом был и Мия-сан. Когда свет в комнате для просмотра погас, я был страшно напряжён. И вот - фильм начался.
Мы никогда не смотрим свои фильмы после окончания работы над ними, потому что иначе будет невозможно начать работу над следующим. Однако на этот раз обстоятельства были особенными.

В конце прошлого года пришёл запрос от Диснея насчёт следующего блю-рей релиза. Честно говоря, я об этом ещё не думал, но сразу спросил: "А как насчёт Навсикаи?" Тут и диснеевцы, и гибливцы аж застыли. Они все почему-то по умолчанию думали, что начнём с "Лапуты", а "Навсикаю" будем выпускать самой последней.
И сразу возникла следующая мысль - это должна быть реставрация с негатива. Я долго выяснял, кто же сможет это сделать.

Мы начали обсуждать этот вопрос с Окуи-сан из операторского отдела. Однако он сам не работал над "Навсикаей". Каким должен быть оригинальный негатив? Разные предположения - это прекрасно, но нужно знать точно. С помощью цифровых технологий сегодня можно сделать всё что угодно, можно запросто превратить старую вещь в новую. А потом вопрос решился - Мия-сан его решил. Решение было простое и ясное.

Мия-сан как-то вечером посмотрел передачу на Disney Channel - передача была о цифровой реставрации старых фильмов. Мия-сан всегда был предубеждён против цифровой реставрации, для него это почти богохульство. Старые шедевры остаются шедеврами безо всякой обработки, и заниматься подобной реставрацией - это неуважение к создателю. Для старых фильмов вполне естественно выглядеть старыми. Какое право имеют все эти реставраторы заставлять старый фильм выглядеть новым? Таково его мнение.

Да, именно так. Если кратко - "уважай оригинал". Так что мы не стали ничего "подчищать", все царапинки оставили, ошибки в цветовой заливке и прочее.

Окуи-сан потратил два месяца, чтобы сделать всё, как хотел Мия-сан, работая над материалом очень тщательно. Работа была умопомрачительно огромной.
И вот - предпросмотр 1-го марта.

Сейчас на студии почти не осталось людей, которые ещё помнят те времена. Я всё-таки убедил Мия-сана прийти на просмотр. Когда я сам пришёл (за 10 минут до начала), Мия-сан уже был там. На самом деле я знаю, что он думал об этом событии несколько дней. Он ждал этой новой встречи с Навсикаей и был очень взволнован.

Фильм закончился. В комнате для совещаний все ждали, что скажет Мия-сан. Сначала он сказал, что да, "выглядит как старый фильм". И потом добавил: "Судзуки-сан, в техническом плане мы ушли очень далеко".
Единственное задание, которое он дал - это "сделать немного позеленей - там, где нужно".

Окуи-сан зашёл ко мне на следующий день. "Миядзаки-сан ведь плакал, да?" - спросил он. Я ответил: "Навсикая ещё не закончена".
И я, и Мия-сан помним всё, что тогда было, и помним каждую сцену.

Источник: community.livejournal.com/miyazaki_ru
Говорят, что несчастие хорошая школа; может быть. Но счастие есть лучший университет. (А.С. Пушкин)
Blumen_von_Eis F
Аватара
Откуда: где-то в России
Репутация: 7 (+7/−0)
Сообщения: 8586
Зарегистрирован: 22.11.2008
С нами: 10 лет

#14 Blumen_von_Eis » 06.05.2010, 11:36

Печальная новость: 27-го апреля скончалась актриса Тание Китабаяси (21.05.1911 – 27.04.2010), озвучившая бабушку в фильме "Мой сосед Тоторо". [источник (англ.)]

И новость хорошая. Компания "Реанимедиа" приступает к дубляжу "Принцессы Мононоке". Режиссером дубляжа будет Александр Фильченко, режиссировавший также озвучку "Пяти сантиметров в секунду". [информация отсюда и отсюда]
Говорят, что несчастие хорошая школа; может быть. Но счастие есть лучший университет. (А.С. Пушкин)
Blumen_von_Eis F
Аватара
Откуда: где-то в России
Репутация: 7 (+7/−0)
Сообщения: 8586
Зарегистрирован: 22.11.2008
С нами: 10 лет

#15 Blumen_von_Eis » 18.05.2010, 14:54

Японскому художнику и конструктору Кацухико Хачия не дают покоя лавры мастера Миядзаки) В рамках проекта OpenSky он создал персональный летательный аппарат, подозрительно похожий на те, что мы могли видеть в "Навсикае из долины ветров". Машина оснащена небольшим двигателем, пилот управляет ей, лежа сверху и держась за две рамки.

phpBB [video]


А вот трейлер к "Навсикае", в котором можно разглядеть прототип.

phpBB [video]
Говорят, что несчастие хорошая школа; может быть. Но счастие есть лучший университет. (А.С. Пушкин)
Blumen_von_Eis F
Аватара
Откуда: где-то в России
Репутация: 7 (+7/−0)
Сообщения: 8586
Зарегистрирован: 22.11.2008
С нами: 10 лет

#16 russianrailways » 25.05.2010, 11:26

Blumen_von_Eis писал(а):И новость хорошая. Компания "Реанимедиа" приступает к дубляжу "Принцессы Мононоке"
ЗАЧЕМ????? Изображение

"Рускино" сделали отличные дубляжи для всех фильмов мастера. Зачем тратить столько времени, сил и средств для нового дубляжа? Я еще понимаю, если бы Реанимедия взялась править дубляжи от МС Ent., но это...

З.Ы. Юморной бонус - меланхолия Миядзаки Хаяо)))))
8011739.jpg
Изображение

Каждая мечта тебе дается вместе с силами, необходимыми для ее осуществления.
Однако, тебе, возможно совершенно точно, придется ради этого потрудиться.

...словно воздушным змеем - выше нас не пускает жизнь, а ниже мы не умеем...

Ну блин, приплыли...
russianrailways M
Аватара
Откуда: Ленинград
Репутация: 0 (+0/−0)
Сообщения: 7284
Зарегистрирован: 12.03.2008
С нами: 10 лет 9 месяцев

#17 Blumen_von_Eis » 25.05.2010, 11:57

russianrailways писал(а):ЗАЧЕМ????? 55

"Рускино" сделали отличные дубляжи для всех фильмов мастера. Зачем тратить столько времени, сил и средств для нового дубляжа?

Чтобы продать переиздание;) Права на издание с озвучкой "Рускино", вероятно, принадлежат какой-то одной компании, а RUSCICO хочет выпустить свое. Мне кажется, это говорит о том, что фильмы Миядзаки востребованы, раз озвучивающие компании могут себе позволить даже несколько вариантов дубляжа.
А потом, не знаю, об одном и том же мы говорим или нет, но я не могу сказать, что я в восторге от той озвучки, которая у меня есть даже на лицензионных изданиях фильмов Миядзаки: не переведены фоновые разговоры, музыка сильно приглушена, где-то, кажется, даже слышен японский оригинал. Если новая озвучка будет выполнена в лучших традициях Реанимедии - я только за)

russianrailways писал(а):меланхолия Миядзаки Хаяо)))))

Ах...*выпала в осадок*))))
Говорят, что несчастие хорошая школа; может быть. Но счастие есть лучший университет. (А.С. Пушкин)
Blumen_von_Eis F
Аватара
Откуда: где-то в России
Репутация: 7 (+7/−0)
Сообщения: 8586
Зарегистрирован: 22.11.2008
С нами: 10 лет

#18 russianrailways » 25.05.2010, 12:11

Blumen_von_Eis писал(а):не переведены фоновые разговоры, музыка сильно приглушена, где-то, кажется, даже слышен японский оригинал
Эм... сдается мне, тебя надули с лицензией) Я, кстати, как-то видел еще один альтернативный лицензионный дубляж - с ним крутили Унесенных призраками по 2х2. Ужасный дубляж. Но есть ведь оригинальный - с ним крутят по первому и ртр (интересно, мы вообще когда-нибудь привыкнем к названию россия-1?))). Этот дубляж великолепен. А голос главной героини подобран просто превосходно - мы как-то с одним товарищем сравнивали нашу и японскую звуковые дорожки - почти один в один)))
Изображение

Каждая мечта тебе дается вместе с силами, необходимыми для ее осуществления.
Однако, тебе, возможно совершенно точно, придется ради этого потрудиться.

...словно воздушным змеем - выше нас не пускает жизнь, а ниже мы не умеем...

Ну блин, приплыли...
russianrailways M
Аватара
Откуда: Ленинград
Репутация: 0 (+0/−0)
Сообщения: 7284
Зарегистрирован: 12.03.2008
С нами: 10 лет 9 месяцев

#19 Blumen_von_Eis » 25.05.2010, 13:23

russianrailways писал(а):Эм... сдается мне, тебя надули с лицензией)

Может быть) Хотя брала вроде в приличном месте - на "Озоне")
Говорят, что несчастие хорошая школа; может быть. Но счастие есть лучший университет. (А.С. Пушкин)
Blumen_von_Eis F
Аватара
Откуда: где-то в России
Репутация: 7 (+7/−0)
Сообщения: 8586
Зарегистрирован: 22.11.2008
С нами: 10 лет

#20 russianrailways » 25.05.2010, 13:36

Blumen_von_Eis писал(а):Хотя брала вроде в приличном месте - на "Озоне")
Хм... может, тот перевод тоже как бы лицензией считается? Все-таки по телеку его крутили...
Изображение

Каждая мечта тебе дается вместе с силами, необходимыми для ее осуществления.
Однако, тебе, возможно совершенно точно, придется ради этого потрудиться.

...словно воздушным змеем - выше нас не пускает жизнь, а ниже мы не умеем...

Ну блин, приплыли...
russianrailways M
Аватара
Откуда: Ленинград
Репутация: 0 (+0/−0)
Сообщения: 7284
Зарегистрирован: 12.03.2008
С нами: 10 лет 9 месяцев

След.

Вернуться в Другое аниме

Кто сейчас на форуме (по активности за 5 минут)

Сейчас этот раздел просматривают: 2 гостя

cron