LedyXaos писал(а):Первое что бросается в глаза это "«Туата де Дану»", даже не бросается, а таки вопиит во всю. "Туата де Данаан" - как говорится " Бойтесь Данайцев - дары приносящих". Даже не произнося в слух: режет по ушам и глазам.
Поправлю как с третей главой покончу.
LedyXaos писал(а):Второе, у тебя текст перегружен Тауатами, а ведь есть иные слова способные подвести читателя, где именно происходит действие и о чем говориться, без упоминания имени. Например: подлодка.
Попробуем разгрузить. Правда теперь, когда эта самая подлодка перестала быть таковой, это будет, кгм..., непросто)
LedyXaos писал(а):Опять таки, много имен, хотя у персонажей есть ранги, и неплохо было бы в место Терезы, написать -капитан, или Сагара- сержант Соске. Стоит изменить тезку Тессы, на иное имя, а то не понятно кто говорит, то ли капитан, то ли неизвестная подружка Мао.
С этим будет сложнее. Большая часть персонажей тут в двух экземплярах представлены. Те что "родные" и те что приобразились в результате годов новой жизни и катаклизма. Кстати, где тут Соске? Пока на арене только Клим и он унас не сержант уже.) Но надо будет новым хоть клички прибумать, это да.
LedyXaos писал(а):Орфография.... Диалоги....
Вот это глобально.